2026年7月10日 星期五

《月薪嬌妻》(日語:逃げるは恥だが役に立つ)看日劇學日文 第 1 話


1. 甘く見てましたね 🍋

  • 羅馬拼音: amaku mitemashita ne

  • 繁體中文: 我還是太天真了(把事情想得太簡單了 🤦‍♂️)

  • 動詞變化與文法:

    • 甘く見る(い形容詞副詞化+動詞): 將い形容詞「甘い(天真的、甜的 🍬)」去い加く,變成副詞修飾動詞「見る(看/對待)」,意思是「輕視、看扁、想得太天真」。

    • ました(過去式): 動詞「見る」的連用形「見」+過去式敬體「ました」。

    • ね(終助詞): 用於尋求認同或加強語氣。

2. 情けない 😫

  • 羅馬拼音: nasakenai

  • 繁體中文: 丟臉的、可憐的、沒出息的 💧

  • 動詞變化與文法:

    • い形容詞原形: 表示慘狀令人不忍直視,或對自己的無能感到羞愧、丟臉。

3. 採用されました 🎉

  • 羅馬拼音: saiyou saremashita

  • 繁體中文: 我被錄用了 🥳💼

  • 動詞變化與文法:

    • されました(被動態過去式):

      • 名詞「採用」+ する(做) $\rightarrow$ 採用する(錄用)。

      • 轉被動態:する 變成 される(被錄用 🤝)。

      • 轉過去敬體:される 的連用形「され」+ ました

4. 網戸が きれいなんだって 気が付いて 🔍

  • 羅馬拼音: amido ga kirei nan datte ki ga tsuite

  • 繁體中文: 我注意到紗門很乾淨 ✨🪟

  • 動詞變化與文法:

    • 網戸(あみど): 紗門。

    • なんだって(說明/傳聞): 「な(な形容詞接續形)+んだ(強調)+って(聽說/提及某事)」,這裡帶有「發現了...這件事 💡」的語氣。

    • 気が付いて(動詞て形): 原型為「気が付く(注意到 👀)」自轉為 て形 表示事情的發生與連貫。

5. いっそ住み込みで働きたいぐらいです 雇いませんか 🏠

  • 羅馬拼音: isso sumikomi de hatarakitai gurai desu yatoimasen ka

  • 繁體中文: 我幾乎都想在這裡生活和工作(住進來工作)了。你會僱用我嗎?🙋‍♀️

  • 動詞變化與文法:

    • いっそ(副詞): 索性、乾脆、不如。

    • 住み込みで(名詞+助詞): 住進工作場所(包吃住的工作 🧳)。「で」表示狀態。

    • 働きたい(想工作): 動詞「働く」的連用形「働き」+ たい(想... 🎯)

    • ぐらいです(副助詞): 表示程度,「到了...的程度」。

    • 雇いませんか(否定疑問句): 動詞「雇う(雇用)」的 mastu 形否定「雇いません」+ 疑問終助詞「か」,用於禮貌地邀約或提議 🤝

6. ならいっそ 結婚しては 💍

  • 羅馬拼音: nara isso kekkon shiten wa

  • 繁體中文: 那不如乾脆結婚吧 😲🤵‍♂️👰‍♀️

  • 動詞變化與文法:

    • なら(接續詞): 那麼、如果是那樣的話。

    • 結婚しては(提議句型): 「結婚する」的て形「結婚して」+「は」,後面省略了「どうですか(怎麼樣 ❓)」。「~ては(どうですか)」常用於向對方提出建議。

7. うちの旦那 浮気してる 💢

  • 羅馬拼音: uchi no danna uwaki shiteru

  • 繁體中文: 我老公有外遇 😡💔⚡

  • 動詞變化與文法:

    • うちの旦那: 我老公(「うちの」指我們家的 🏘️)。

    • 浮気してる(現在進行式/狀態): 「浮気する(外遇 👥)」的て形+いる(正在.../處於...狀態),在口語中常將「い」省略,變成 してる

8. やってられないっしょ 😤

  • 羅馬拼音: yatte rarenai ssho

  • 繁體中文: 怎麼能忍受得了(根本幹不下去 🖐️❌)

  • 動詞變化與文法:

    • やってられない(不能繼續做下去):

      • 「やる(做)」 $\rightarrow$ 進行式「やっている」。

      • 轉可能形否定「やっていられない(無法繼續做下去/受不了 😫)」,口語中會把「い」省略變成「やってられない」。

    • っしょ(口語終助詞): 北海道方言或年輕人口語,等同於「でしょう(對吧/吧 😏)」。

9. 浮気してる男の下着洗ったり メシ作ったり 🧺

  • 羅馬拼音: uwaki shiteru otoko no shitagi arattari meshi tsukuttari

  • 繁體中文: 給搞外遇的男人一邊洗內衣褲一邊做飯 🩲🍳💥

  • 動詞變化與文法:

    • ~たり...~たりする(列舉動作):

      • 洗う $\rightarrow$ 洗ったり(洗洗內衣之類的 🫧)。

      • 作る $\rightarrow$ 作ったり(做做飯之類的 🍱)。

      • 將動詞轉為た形(過去式)後加上「り」,用來不按順序地列舉多個動作

    • メシ(飯): 「飯(めし)」的俗稱,比較粗魯、口語的說法 🍚。

10. 今までだって ありがとうの 一言もないのよ 😤

  • 羅馬拼音: ima made datte arigatou no hitokoto mo nai no yo

  • 繁體中文: 到現在一句謝謝都沒有 👿🗣️❌

  • 動詞變化與文法:

    • 今までだって(強調): 連到目前為止也是⏱️(「だって」在這裡表示強調、連...也)。

    • 一言もない(連一句話都沒有): 「名詞+も+否定」,表示「連...也沒有 🤐」。

    • のよ(終助詞組合): 「の(語氣緩和/說明)」+「よ(強調、告知 📢)」,多為女性使用。

11. 何だったの 🤔

  • 羅馬拼音: nan datta no

  • 繁體中文: 到底算什麼啊 ⁉️🤷‍♀️

  • 動詞變化與文法:

    • だったの(過去式疑問/感嘆): 「何だ(是什麼)」的過去式「何だった」+ 終助詞「の(表示疑問或加強語氣 ❔)」。

12. なぜ彼女は 懸命に働くのだろう 🧐

  • 羅馬拼音: naze kanojo wa kenmei ni hataraku no darou

  • 繁體中文: 為什麼她要拼命工作呢 🏃‍♀️💨💼

  • 動詞變化與文法:

    • 懸命に(な形容詞副詞化): 「懸命(な)💪」加「に」變成副詞,修飾後方的動詞「働く(工作)」。

    • のだろう(推測/自問): 「の(說明)」+「だろう(大概、吧 💭)」,用於對某現象表示疑問並進行思考、推測。

13. ならいっそ 結婚しませんか 💍

  • 羅馬拼音: nara isso kekkon shimasen ka

  • 繁體中文: 那不如乾脆結婚吧 💞🤵‍♂️👰‍♀️

  • 動詞變化與文法:

    • しませんか(邀約句型): 「結婚する」的 masu 形否定「結婚しません」+「か」,這是最標準的禮貌邀約/提議用法(要不要一起...呢?💌)。

14. 締切日 📅

  • 羅馬拼音: shimekiri bi / shimekiri doki

  • 繁體中文: 截止日、收單日 🚨⏰

  • 動詞變化與文法:

    • 複合名詞: 由動詞「締め切る(截止 🛑)」的連用形名詞化「締め切り」+ 名詞「日(び)」,常寫作「締切日」或「締め切り日」。

15. どうも ごぶさたして 👋

  • 羅馬拼音: doumo gobusata shite

  • 繁體中文: 你好,好久不見 🤝✨

  • 動詞變化與文法:

    • ごぶさたして(久未聯絡): 漢字寫作「御無沙汰 ✉️」。

    • して(て形省略): 「ご無沙汰する」的て形。後面省略了「おります(敬體)」,整句完整是「ご無沙汰しております」,意思是「久疏問候、好久不見 🙇‍♂️」。

16. お嬢さんを僕に ください 🙇‍♂️

  • 羅馬拼音: ojousan wo boku ni kudasai

  • 繁體中文: 請把女兒交給我 🛐❤️🧎‍♂️

  • 動詞變化與文法:

    • お嬢さん(おじょうさん): 對他人女兒的尊稱 👩✨。

    • 名詞 + をください(請給我...): 經典求婚/懇求台詞。請求對方將某物(或某人)交给自己。

17. 私はプロの独身(ぷろのどくしん) なんで 😎

  • 羅馬拼音: watashi wa puro no dokushin nan de

  • 繁體中文: 因為我是專業單身漢 🫡🛡️❌

  • 動詞變化與文法:

    • なんで(原因理由): =「な(斷定)+の(の的口語變形,表示說明)+で(表示原因)」。口語中常在句尾用「~なんで」來委婉地解釋原因(因為...嘛 🤷‍♂️)。

18. デキ婚(できこん) 👶

  • 羅馬拼音: deki kon

  • 繁體中文: 奉子成婚、先懷孕後結婚 🤰🔔💍

  • 動詞變化與文法:

    • 流行語/簡稱: 由動詞「出来る((孩子)出生/懷孕 🍼)」的連用形「でき」 + 「結婚(けっこん)」的「婚」組合而成的縮寫詞。

19. 許してください 🙏

  • 羅馬拼音: yurushite kudasai

  • 繁體中文: 請原諒(我)🥺💧

  • 動詞變化與文法:

    • ~てください(請做某事):

      • 動詞原型「許す(原諒 🔓)」。

      • 轉為て形 $\rightarrow$ 許して

      • 加上 ください 構成請求句型。

20. どこの馬の骨 🐴

  • 羅馬拼音: doko no uma no hone

  • 繁體中文: 那傢伙到底是誰?(哪來的野小子/來歷不明的人 😤🦴)

  • 動詞變化與文法:

    • 慣用語(名詞): 字面意思是「哪裡的馬骨頭 ☠️」,用來蔑稱或貶低不知底細、來路不明的人(特別是長輩對女兒交往對象不滿時使用 🫵)。

21. ムズキュン 💓

  • 羅馬拼音: muzu kyun

  • 繁體中文: 心跳加速、焦急又心動的感覺 🔥💖(因戀情進展不順而乾著急,卻又感到心動)

  • 動詞變化與文法:

    • 新造詞/流行語:

      • ムズムズ: 形容心癢難耐、焦急的樣子 😣。

      • キュン: 形容胸口一緊、指尖觸電般怦然心動的擬態詞 ⚡💘。

      • 這部劇當年在日本播出時,官方特別用這個詞來形容美栗和平匡之間那種青澀、讓人乾著急卻又甜到爆表的戀愛感 🥰。


#月薪嬌妻 #日文學習 #逃避雖可恥但有用 #看劇學日文 #日文文法

沒有留言: